人物

学者 · 名家

胡军、濮存昕联手,李六乙导演 这场《哈姆雷特》不能不看!

梁希之
2018-03-09 15:48:54

中英戏剧界开展新合作 《哈姆雷特》等三部莎剧年内将上演

胡军濮存昕将主演新版《哈姆雷特》

▲濮存昕曾在莎士比亚话剧《李尔王》中出演李尔王

  英国皇家莎士比亚剧团(以下简称皇莎)3月7日在伦敦宣布,将与中国合作制作包括《哈姆雷特》在内的三部经典莎士比亚戏剧。这三部戏剧采用皇莎审定的新版中文译本,将于年内在中国国内上演。

  皇莎艺术总监格雷戈里·多兰介绍,2018年他们与中方合作制作《暴风雨》《第十二夜》和《哈姆雷特》三部莎剧的新译本,这是继《亨利五世》《李尔王》之后,皇莎再度与中国合作制作莎剧新译本。本次推出的三部莎剧是皇莎剧团莎士比亚舞台本翻译计划中的一部分,这一计划以2023年莎士比亚《第一对开本》出版400周年为期,旨在创作出一套适合戏剧化呈现,便于演员演绎、普及观众欣赏的莎剧新译本。

  多兰在接受新华社记者采访时说,英中两国文化界合作创作经典莎剧将是非常宝贵的经历,通过讲述和分享彼此的故事,双方可以增进理解。“在推进皇莎这两个翻译计划的同时,我们也在不断发掘中国经典剧作厚重与灿烂的一面。我对今年在中国制作的这三部莎剧充满期待。”

  新版《哈姆雷特》由李六乙导演,胡军、濮存昕主演,将于11月底在北京首演。该剧主创人员当天也出席了发布会。李六乙说,莎剧舞台本翻译计划使中国观众重新认识莎翁、了解当代莎剧,是中英两国文化合作交流的典范。

  胡军说,随着时代变迁,每一代人对《哈姆雷特》都有着不一样的解读,但哈姆雷特这个角色充满人性,在任何时代都不会过时。

  曾饰演过哈姆雷特和李尔王的著名表演艺术家濮存昕对莎士比亚的戏剧有着深刻理解。他认为,中国对莎士比亚应该有自己的解读,这种解读不是离开莎士比亚本身,而是在莎士比亚文本的基础上去发现。皇莎的莎士比亚舞台本翻译计划给中国剧作家和演员提供了很好的平台。

  濮存昕说:“我们会有很多新的感受,要结合自己的文化解读,结合中国创作者们的生命状态,这一定是中国式的,但是离不开原来的文本,离不开莎士比亚的本意。”文/新华社记者 梁希之

  摄影/本报记者 王晓溪

来源:北京青年报
编辑:尹文卓

新闻排行

热点人物

  • 热点人物

    中国梦·劳动美 大国工匠

  • 热点人物

    老职工、老党员向党说句心里话

  • 热点人物

    “中国天眼之父”南仁东:23年,用心血铸...

  • 热点人物

    2017让我们一起回味朋友圈里那些感动

  • 热点人物

    情感与责任铸就工匠精神

资讯 · 快评

娱乐 · 体育

学者 · 名家

商界 · 创客

  • 马建中委员:别老拿中医说事儿

      “每天早晨,楼下都排着长长的队伍,几十个老年人站在树下,等着去听课,一打听才知道,老人们是要去听中医讲保健养生的课,还会免费赠送中医药,治疗失眠多梦、气喘胸闷、耳鸣耳聋、腰酸腿疼等各种老年病。”全国政协十三届一次会议小组讨论会间隙,全国政协委员、国家中医药管理局副局长马建中听一位记者讲述了她的一次暗访。

  • 华茜:电商创业让更多人识“黔货”

    “电子商务引领世界潮流,年轻人如果能够找准机会,选择回到家乡,我相信一定可以有很好的发展。农村电商发展迅速,让华茜更有信心, “通过发展电商,相信会有越来越多的人识‘黔货’”。

历史 · 环球

新闻日历

友情链接

人民网 | 新华网 | 中国网 | 央视国际网络 | 国际在线 | 中国经济网 | 中国广播网 | 中国日报网 | 中国青年网 | 光明网 | 中国新闻网 | 中国西藏网
中国台湾网 | 党建网 | 千龙网 | 东方网 | 南方网 | 北方网
京ICP证100580号 | 互联网新闻信息服务许可证 (1012009003) | 京公网安备 11010102002957号 | 中国互联网视听节目服务自律公约
广播电视节目制作经营许可证(广媒)字第185号 | 信息网络传播视听节目许可证(0111630)
关于我们 | 广告服务 | 联系我们 | 本站地图 | 投稿邮箱 |版权声明 |违法和不良信息举报电话:010-84151598 |网络敲诈和有偿删帖举报电话:010-84151598
Copyright 2008-2017 by www.workercn.cn. all rights reserved
扫码关注



工人日报
客户端
苹果版
安卓版