详细内容_页头
 
当前位置:中工网人物频道文化名人-正文
吉叶墨:“不在中国,我就会想家”
//www.workercn.cn2016-11-23来源: 人民日报
分享到:更多

“不在中国,我就会想家”  

——访秘鲁汉学家和翻译家吉叶墨

  “欢迎来到中国之家!”在秘鲁利马城区一座当地典型的居民楼前,87岁高龄的秘鲁天主教大学教授、2016年第十届“中华图书特殊贡献奖”得主吉叶墨·达尼诺·里瓦托幽默地与记者打招呼。走进他的书房,记者发现这个“中国之家”可谓实至名归:中国结、中国各地风光照、大熊猫玩具、水墨画、篆刻印章、少数民族服饰的玩偶等将书房装点得中国味十足。

  环顾书房,最引人注目的是署名“吉叶墨”的各种著作以及剧照。展开来,便是吉叶墨和中国结下的情缘和故事。

  1979年,作为中国政府邀请的众多外国专家之一,吉叶墨到南京大学讲授西班牙语。一次偶然的机会,他拿到了一本唐诗,其中李白的《静夜思》令他着迷,他花了一个半小时将其译成了西语,竟得到专家认可。他受到鼓舞,用3年时间翻译出版了一部唐诗。此后,吉叶墨一发不可收拾,先后翻译出版了9部中国古诗词,包括《雕龙·中国古代诗歌选》《酒泉·李白诗选》《翰林·杜甫诗选》《空山·王维诗选》《琵琶行·白居易诗选》等。

  吉叶墨告诉记者,对中国的熟稔使他由感性到理性,先后撰写了16部与中国有关的研究著作,包括《来自中国的报道》《勤劳的蜜蜂·成语、谚语、歇后语1000条》《风筝之舞·中国故事》《中国文化百科全书》等。这些书畅销拉美与西班牙,拉近了4亿西语国家人民同中国的距离。

  60万字的《中国文化百科全书》凝结着吉叶墨毕生心血,是其倍加珍视的代表作。该书涵盖了中国历史、宗教、文化、人物等多方面的内容,洋洋洒洒,包罗万象。吉叶墨幽默地称自己刚“著作等腰”,离著作等身还有距离。

  如果说吉叶墨的汉学研究之路有些“偶然”,那么让其在中国家喻户晓的“明星之路”就更加偶然。

  上世纪80年代,中国一些电影的拍摄需要外国演员。由于当时外国人在中国非常少见,身在南京、形象儒雅的吉叶墨被电影厂发现,从此走上了银幕,他参演了《大决战》《重庆谈判》等25部中国电影,所饰演的司徒雷登等银幕形象一度风靡中国。吉叶墨说,为准确把握所演角色,他常常要付出比别人更多的投入和努力,而阅读和掌握大量背景知识,更加深了他对中国历史文化的理解。

  即将进入鲐背之年的吉叶墨每天仍笔耕不辍,保持着年轻的心态。他视中国为第二故乡,常对人说“不在中国,我就会想家”。在中国十几年足迹遍及中国所有省份,对中国的自然名胜、历史人物、文化遗迹如数家珍。现在他每年还坚持赴华考察学习,感受中国社会的发展和变化,并在返秘后到各大学和孔子学院讲述自己的亲身感受。他告诉记者:“我亲眼见证了中国人生活一天天好起来,中国在短时间里取得如此大的成就,这在历史上都是前所未有的。”(陈效卫 王海林)

  

[保存]     [全文浏览]     [ ]     [打印]     [关闭]     [我要留言]     [推荐朋友]     [返回首页]
详细内容_右侧栏目
详细内容_页尾
扫码关注

中工网微信


中工网微博


中工网抖音


工人日报
客户端
×